Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

seine Miene

  • 1 seine Miene verhieß nichts Gutes

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > seine Miene verhieß nichts Gutes

  • 2 seine Miene verdunkelte sich

    frunció el ceño

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > seine Miene verdunkelte sich

  • 3 Miene

    Miene, vultus. – os (das ganze Antlitz als Ausdruck des innern Menschen). – eine freundliche M., vultus benignus: eine heitere M., vultus hilaris, laetus, serenus: eine traurige M., vultus maestus: eine finstere, düstere M., vultus tristis: eine ernste M., vultus severus; vultus adductus (in Falten gelegte, wie die tief denkender, sehr beschäftigter Menschen). – mit der M. der Heiterkeit, similis hilari: mehr mit der M. eines Siegers als eines Sterbenden, victoris magis quam morientis vultum praeferens. – eine heitere M. annehmen, frontem explicare od. exporrigere. faciem od. vultum diffundere. frontem remittere (nach Traurigkeit etc. wieder eine heitere Miene machen); hilaritatem simulare (Heiterkeit heucheln): im Unglück, in adversis rebus vultum secundae fortunae gerere: in re mala bono animo uti (übh. im Unglück sich mutig zeigen): eine traurige M. annehmen, vultum ad tristitiam adducere: eine ernste, severum vultum induere; vultum adducere (eine Miene wie die eines beschäftigten, tief nachdenkenden Mannes annehmen): eine andere M. annehmen, vultum mutare (seine Miene verändern); vultum fingere (eine der Gesinnung nicht entsprechende Miene annehmen, z.B. eine die Flucht verbergende); dissimilem animo vultum induere (eineandere Miene annehmen, als einem ums Herz ist): eine gute M. zu etwas machen, alqd fronte et vultu ferre bellissime: gute Miene zum bösen Spiele machen, vultu ridere invito; rebus oblatis hilaris uti: keine M. verziehen, vultum non mutare. – Uneig., M. zu etw. machen, minari (drohen), parare (Anstalten machen) alqd od. mit folg. Infin.; coepisse mit Infin. (anfangen, etw. zu tun, z.B. a subselliis abire: und in alqm ruere); oft aber bl. durch das Imperfekt im Indikativ od. Konjunktiv (z.B. et simul curiam relinquebat, machte er M., die K. zu verlassen: u. si vi retinerent, wenn sie etwa M. machen sollten, ihn gewaltsam zurückzuhalten). – od. durch das Partiz. des Präs. (z.B. assurgentem ibi regem umbone resupinat, der M. machte, sich zu erheben). – od. durch das Partiz. des Fut. Akt. (z.B. acinacem strinxit percussurus uxorem, indem er Miene machte, die G. zu durchbohren).

    deutsch-lateinisches > Miene

  • 4 Miene

    f; -, -n expression; (auch Gesicht) face; überlegene / unschuldsvolle Miene superior / innocent expression ( oder air); eine ernste Miene aufsetzen look serious; gute Miene zum bösen Spiel machen put on a brave face, make the best of it; umg. grin and bear it; Miene machen, etw. zu tun make as if to do s.th.; keine Miene verziehen not show one’s feelings, remain impassive; ohne eine Miene zu verziehen without batting an eyelid, without turning a hair; bei Schmerz etc.: auch without flinching
    * * *
    die Miene
    expression; face; countenance; mien; air
    * * *
    Mie|ne ['miːnə]
    f -, -n
    (= Gesichtsausdruck) expression, face, mien (liter)

    eine finstere Míéne machen — to look grim

    gute Míéne zum bösen Spiel machen — to grin and bear it

    Míéne machen, etw zu tun — to make a move to do sth

    seine Míéne verfinsterte or verdüsterte sich — his face darkened

    etw mit eisiger Míéne anhören — to listen to sth in stony silence

    See:
    * * *
    Mie·ne
    <-, -n>
    [ˈmi:nə]
    f expression, mien liter
    seine \Miene verhieß nichts Gutes the expression on his face did not bode well
    mit bestimmter \Miene with a certain expression
    mit freundlicher \Miene begrüßte sie ihre Gäste she welcomed her guests with a friendly smile
    eine frohe/ärgerliche/böse/traurige/wichtige \Miene machen to look happy/annoyed/angry/sad/important
    \Miene machen, etw zu tun to make as if to do sth
    gute \Miene zum bösen Spiel machen to grin and bear it
    ohne eine \Miene zu verziehen without turning a hair
    * * *
    die; Miene, Mienen expression; face

    mit unbewegter Mienewith an impassive expression; impassively

    * * *
    Miene f; -, -n expression; (auch Gesicht) face;
    überlegene/unschuldsvolle Miene superior/innocent expression ( oder air);
    gute Miene zum bösen Spiel machen put on a brave face, make the best of it; umg grin and bear it;
    Miene machen, etwas zu tun make as if to do sth;
    keine Miene verziehen not show one’s feelings, remain impassive;
    ohne eine Miene zu verziehen without batting an eyelid, without turning a hair; bei Schmerz etc: auch without flinching
    * * *
    die; Miene, Mienen expression; face

    mit unbewegter Miene — with an impassive expression; impassively

    * * *
    -n f.
    air n.
    countenance n.
    face n.
    facial expression n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Miene

  • 5 Miene

    Mie·ne <-, -n> [ʼmi:nə] f
    expression, mien ( liter)
    seine \Miene verhieß nichts Gutes the expression on his face did not bode well;
    mit bestimmter \Miene with a certain expression;
    mit freundlicher \Miene begrüßte sie ihre Gäste she welcomed her guests with a friendly smile;
    eine frohe/ ärgerliche/ böse/ traurige/wichtige \Miene machen to look happy/annoyed/angry/sad/important;
    \Miene machen, etw zu tun to make as if to do sth
    WENDUNGEN:
    gute \Miene zum bösen Spiel machen to grin and bear it;
    ohne eine \Miene zu verziehen without turning a hair

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Miene

  • 6 verheißen

    v/t (unreg.) geh. promise; jemandem etw. verheißen auch hold out the prospect of s.th. to s.o.; seine Miene etc. verhieß nichts Gutes his expression did not augur ( oder bode) well; das Abendrot verheißt für morgen schönes Wetter the red evening sky promises ( oder bodes) good weather (for) tomorrow
    * * *
    ver|hei|ßen ptp verheißen
    vt irreg
    to promise

    jdm eine große Karriere verhéíßen — to predict a great career for sb

    * * *
    ver·hei·ßen *
    vt irreg (geh)
    [jdm] etw \verheißen to promise [sb] sth; s.a. Gute(s)
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb (geh.; auch fig.) promise
    * * *
    verheißen v/t (irr) geh promise;
    jemandem etwas verheißen auch hold out the prospect of sth to sb;
    verhieß nichts Gutes his expression did not augur ( oder bode) well;
    das Abendrot verheißt für morgen schönes Wetter the red evening sky promises ( oder bodes) good weather (for) tomorrow
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb (geh.; auch fig.) promise
    * * *
    adj.
    promised adj. v.
    to augur v.
    to promise v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verheißen

  • 7 verkünden

    v/t announce; feierlich: proclaim; (Gesetz etc.) promulgate; (Urteil) pronounce; (weissagen) prophesy; das Evangelium verkünden preach ( oder spread) the gospel; ein neues Zeitalter etc. verkünden fig. herald a new epoch etc.; seine Miene verkündete nichts Gutes the look on his face didn’t augur (bes. Am. bode) well
    * * *
    to exclaim; to announce; to declare; to pronounce; to presage; to annunciate; to proclaim; to advertise; to give notice of; to promulgate
    * * *
    ver|kụ̈n|den ptp verkü\#ndet
    vt
    to announce; Urteil to pronounce; Evangelium to preach; Gesetz to promulgate; nichts Gutes, Unwetter etc to forebode, to presage (liter); Frühling, neue Zeit to herald
    * * *
    1) (to announce or be a sign of: A sharp wind often heralds a storm.) herald
    2) (to say firmly: 'I don't like him at all,' she declared.) declare
    3) (to announce or state publicly: He was proclaimed the winner.) proclaim
    4) (to announce officially or formally: He pronounced judgement on the prisoner.) pronounce
    * * *
    ver·kün·den *
    vt
    1. (geh: mitteilen)
    [jdm] etw \verkünden to announce sth [to sb]
    [jdm] \verkünden, dass... to announce [to sb] that...
    2. JUR
    einen Beschluss \verkünden to announce a decision
    ein Urteil \verkünden to pronounce sentence
    3. (geh: ankündigen)
    etw \verkünden to speak [or promise] sth
    Gutes/Unheil \verkünden to augur/to not augur well form
    * * *
    transitives Verb announce; pronounce < judgement>; promulgate <law, decree>; < omen> presage
    * * *
    verkünden v/t announce; feierlich: proclaim; (Gesetz etc) promulgate; (Urteil) pronounce; (weissagen) prophesy;
    das Evangelium verkünden preach ( oder spread) the gospel;
    verkünden fig herald a new epoch etc;
    seine Miene verkündete nichts Gutes the look on his face didn’t augur (besonders US bode) well
    * * *
    transitives Verb announce; pronounce < judgement>; promulgate <law, decree>; < omen> presage
    * * *
    v.
    to announce v.
    to annunciate v.
    to declare v.
    to enunciate v.
    to herald v.
    to promulgate v.
    to pronounce v.
    to report v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verkünden

  • 8 beherrschen

    1) jdn./etw. darüber herrschen госпо́дствовать над кем-н. чем-н. [Markt, Meere на чём-н./ Land в чём-н.]. Land, Reich, Volk auch пра́вить чем-н. Land auch владе́ть чем-н. den Gegner beherrschen Sport превосходи́ть /-взойти́ проти́вника
    2) etw. beherrscht jdn. v. Gedanken, Wunsch, Gefühl что-н. овладева́ет /-владе́ет <завладева́ет/-владе́ет> кем-н. etw. beherrscht die Schlagzeilen что-н. в це́нтре внима́ния газе́т | von etw. beherrscht sein von Gefühl, Wunsch, Gedanken быть всеце́ло во вла́сти чего́-н., быть захва́ченным чем-н.
    3) zügeln: Leidenschaften, Zorn обу́здывать обузда́ть <сде́рживать/-держа́ть >. seine Zunge beherrschen держа́ть язы́к за зуба́ми. seine Worte beherrschen сде́рживать /- себя́. seine Miene beherrschen бро́вью не повести́ pf, гла́зом не моргну́ть pf, не подава́ть /-да́ть ви́ду. sich beherrschen владе́ть собо́й, сде́рживаться /-держа́ться ich kann mich beherrschen! Ausruf der Ablehnung и не поду́маю (э́того де́лать)!
    4) etw. können, kennen: Sprache, Rolle, Technik владе́ть чем-н. Gesetze, Regeln хорошо́ <в соверше́нстве> знать что-н.
    5) etw. weit überragen госпо́дствовать <возвыша́ться> над чем-н. | beherrschend Thema основно́й. Gedanke веду́щий
    6) Militärwesen eine beherrschende Höhe кома́ндная <госпо́дствующая> высота́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beherrschen

  • 9 verdunkeln

    fɛr'duŋkəln
    v
    1) ( abdunkeln) oscurecer, apagar todas las luces
    2) (fig: verschleiern) encubrir, ocultar
    1 dig (Raum) oscurecer
    2 dig Jura ocultar
    sich verdunkeln (Himmel) oscurecerse; seine Miene verdunkelte sich frunció el ceño

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > verdunkeln

  • 10 besagen

    etw. besagt, daß … v. Text a) hat zum Inhalt в чём-н. говори́тся (о том), что … v. Gesetz, Verordnung auch что-н. гласи́т, что … b) bezeugt что-н. свиде́тельствует о том, что … das will gar nichts besagen э́то ни о чём не говори́т, э́то ничего́ не зна́чит | sein Gesicht < seine Miene> besagte alles всё бы́ло напи́сано на его́ лице́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > besagen

  • 11 verheißen

    verheißen
    voorbeelden:
    1    seine Miene verhieß nichts Gutes zijn gezicht voorspelde niet veel goeds

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > verheißen

  • 12 besorgt

    I P.P. besorgen
    II Adj.
    1. (mit Sorgen) worried, concerned (um, wegen about); eine besorgte Miene a troubled face
    2. (bemüht sein) besorgt um jemandes Wohlergehen etc.: concerned for ( oder about)
    3. (ängstlich bemüht) concerned, anxious (zu + Inf. to + Inf.)
    * * *
    apprehensive; anxious; preoccupied; worried; solicitous; afraid; concerned; distraught; distressed
    * * *
    be|sọrgt [bə'zɔrkt]
    1. adj
    1) (= voller Sorge) anxious, worried (wegen about)
    2)

    um jdn/etw besorgt sein — to be concerned about sb/sth

    2. adv
    anxiously
    * * *
    1) (worried about what may happen or have happened: She is anxious about her father's health.) anxious
    2) (anxious; worried: an apprehensive expression.) apprehensive
    * * *
    be·sorgt
    [bəˈzɔrkt]
    1. (voller Sorge) worried, concerned
    [wegen einer S. gen/um etw akk] \besorgt sein to be worried [or concerned] [about sth]
    er war um seine Zukunft \besorgt he was anxious about his future
    mit \besorgter Miene with a troubled expression [on sb's face]
    ein \besorgtes Gesicht machen to look troubled [or worried
    um jdn/etw \besorgt sein to be anxious about sb/sth, to be concerned [or form solicitous] about [or for] sb/sth
    seine Eltern waren immer sehr \besorgt um ihn his parents were always worrying about him
    * * *
    1.
    Adjektiv worried (über + Akk., um about); concerned usu. pred. (über + Akk., um about)
    2.
    adverbial with concern; (ängstlich) anxiously
    * * *
    A. pperf besorgen
    B. adj
    1. (mit Sorgen) worried, concerned (
    um, wegen about);
    eine besorgte Miene a troubled face
    2. (bemüht sein)
    besorgt um jemandes Wohlergehen etc: concerned for ( oder about)
    3. (ängstlich bemüht) concerned, anxious (
    zu +inf to +inf)
    * * *
    1.
    Adjektiv worried (über + Akk., um about); concerned usu. pred. (über + Akk., um about)
    2.
    adverbial with concern; (ängstlich) anxiously
    * * *
    (um, wegen) adj.
    anxious (about, for) expr. (um) ausdr.
    solicitous (about, for) expr. adj.
    afraid adj.
    anxious adj.
    careful adj.
    minded adj.
    worried adj. adv.
    solicitously adv. konj.
    provided conj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > besorgt

  • 13 tun

    1) machen де́лать с-. was (soll ich) tun? что (мне) де́лать ? / как (мне) быть ? was ist (da) zu tun? / was soll man (da) tun? что (тут) де́лать ? / как (тут) быть ? man tut, was man kann де́лаем, что мо́жем. ich werde das nie wieder tun я не бу́ду никогда́ бо́льше э́того де́лать. v. Kind я бо́льше не бу́ду. ich werde alles in meinen Kräften [in meiner Macht] stehende tun я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах [всё от меня́ зави́сящее]. jd. kann tun und lassen, was er will кто-н. во́лен де́лать, что (он) хо́чет. tu, was du nicht lassen kannst! a) mach, was du willst де́лай, что хо́чешь ! b) mach, was du für richtig hältst де́лай, е́сли и́наче не мо́жешь. da läßt sich nicht viel tun здесь ма́ло что мо́жно сде́лать. da kann man [dagegen läßt sich] nichts tun тут [с э́тим] ничего́ не поде́лаешь. wir müssen etwas dagegen tun нам на́до что́-нибудь предприня́ть про́тив э́того. würden Sie das für mich tun? могли́ бы вы для меня́ э́то сде́лать ? was tut man nicht alles für jdn./etw. чего́ (то́лько) не сде́лаешь для кого́-н. чего́-н. nichts tun als mit Inf то́лько и де́лать, что mit finiter Verbform / то́лько и знать, что mit finiter Verbform / то́лько и знать mit Inf. jd. tut [tat] nichts als schimpfen кто-н. то́лько и де́лает, что руга́ется [и де́лал, что руга́лся] / кто-н. то́лько и зна́ет, что руга́ется <и зна́ет руга́ться> [и знал, что руга́лся <и знал руга́ться>] | jd. hat noch den ganzen Tag [bis 20 Uhr] zu tun кому́-н. ещё це́лый день [до двадцати́ часо́в] рабо́тать. dort gibt es noch einiges < manches> zu tun там ещё ну́жно ко́е-что́ сде́лать. hier gibt es viel zu tun здесь мно́го <полно́> рабо́ты [ Verschiedenes zu erledigen мно́го <полно́> дел <мно́го <полно́> де́ла>]. hier gibt es noch unwahrscheinlich < unheimlich> viel zu tun здесь рабо́ты ещё край непоча́тый. jd. hat viel [wenig/eine Menge] zu tun у кого́-н. мно́го [ма́ло у́йма] рабо́ты [ Verschiedenes zu erledigen дел]. jd. hat noch in der Stadt zu tun у кого́-н. ещё есть дела́ в го́роде. jdm. etw. zu tun geben дава́ть дать <поруча́ть поручи́ть > кому́-н. ко́е-что́ сде́лать <каку́ю-н. рабо́ту>. jd. will < möchte> einmal nichts tun müßig sein кто-н. не хо́чет ничего́ де́лать. seine Arbeit tun де́лать /- своё де́ло. diese Arbeit war schnell getan э́та рабо́та была́ бы́стро сде́лана | jdm. etw. tun де́лать /- кому́-н. что-н. der Hund tut dir nichts соба́ка тебе́ ничего́ не сде́лает <тебя́ не тро́нет>. was hat man ihm denn getan? чем его́ оби́дели ? jdm. Böses tun де́лать /- кому́-н. что́-нибудь плохо́е. ein gutes Werk tun де́лать /- до́брое де́ло. nichts Schlechtes tun не де́лать /- ничего́ плохо́го. (jdm.) viel Gutes tun де́лать /- (кому́-н.) мно́го хоро́шего. jdm. einen Gefallen tun де́лать /- кому́-н. одолже́ние. jdm. etw. zuliebe tun де́лать /- что-н. ра́ди кого́-н. tu mir die Liebe und … сде́лай мне одолже́ние и …
    2) als Zusammenfassung einer vorausgegangenen Aussage - übers. meist durch Wiederholung des betreffenden Präd. soll ich ihn anrufen? - ja, bitte, tu das позвони́ть мне ему́ ? - да, позвони́ пожа́луйста !
    3) Bezeichnung v. Ortsveränderung: legen класть положи́ть. in Umschlag вкла́дывать /-ложи́ть. an eine andere Stelle legen перекла́дывать /-ложи́ть. stellen ста́вить по-. schütten насыпа́ть /-сы́пать. in anderes Behältnis schütten пересыпа́ть /-сы́пать. gießen налива́ть /-ли́ть. in anderes Gefäß gießen перелива́ть /-ли́ть. stecken засо́вывать /-су́нуть. unordentlich hineinstopfen: umg сова́ть су́нуть. etw. an <in> etw. tun beigeben: Gewürz an Speise, Zucker in Getränk класть /- что-н. во что-н. alles an seinen Platz tun класть /- [ста́вить/-] всё на свои́ места́. etw. in einen Sack tun класть /- [насыпа́ть/-, пересыпа́ть/-, засо́вывать/-] что-н. в мешо́к. alles schnell in einen Koffer tun бы́стро броса́ть по- всё в чемода́н. etw. aus etw. in etw. tun перекла́дывать /- [пересыпа́ть/-, перелива́ть/-] что-н. из чего́-н. во что-н. etw. aus etw. auf etw. tun перекла́дывать /- [пересыпа́ть/-] что-н. из чего́-н. на что-н. jdn. in etw. tun unterbringen: Kind in Kindergarten, Schule, Internat отдава́ть /-да́ть кого́-н. во что-н. jdn. zu jdm. tun Kind zu Großeltern оставля́ть /-ста́вить кого́-н. у кого́-н.
    4) sich einen best. Anschein geben - übers. unterschiedlich. (immer so) fremd tun (постоя́нно) держа́ться как чужо́й. freundlich [verständnisvoll] tun притворя́ться /-твори́ться <прики́дываться/-ки́нуться> любе́зным [снисходи́тельным]. geheimnisvoll tun секре́тничать [ geheimnisvolle Miene aufsetzen де́лать/с- <принима́ть/приня́ть> таи́нственный вид]. naiv tun разы́грывать разыгра́ть наи́вного, прики́дываться /-ки́нуться наи́вным. wichtig tun ва́жничать [ wichtige Miene aufsetzen принима́ть/- <де́лать/-> ва́жную ми́ну <ва́жный вид>]. originell [radikal] tun оригина́льничать с- [радика́льничать с-]. stolz tun разы́грывать из себя́ гордеца́ [weibl гордя́чку]. tu nicht so beleidigt! не разы́грывай < строй> из себя́ оби́женного ! nicht dergleichen tun не пока́зывать /-каза́ть <подава́ть/-да́ть> ви́ду. sie tut nur so она́ то́лько де́лает вид / она́ то́лько притворя́ется <прики́дывается тако́й> / э́то она́ то́лько так, для ви́ду. tu (doch) nicht so! не притворя́йся <прики́дывайся>! ( so) tun, als ob … де́лать /- вид, что … <(как) бу́дто …>, притворя́ться /-, что … <(как) бу́дто …>. jd. tut (so), als wäre er einverstanden кто-н. де́лает вид, (как) бу́дто он согла́сен. jd. tut (so), als ob er schläft кто-н. де́лает вид, что спит <(как) бу́дто (он) спит>, кто-н. притворя́ется <прики́дывается> спя́щим. jd. tut (so), als wenn er krank wäre кто-н. де́лает вид, (как) бу́дто он бо́лен <больно́й>, кто-н. притворя́ется <прики́дывается> больны́м. jd. tut (so), als sei < wäre> er nicht zu Hause [er im Recht] кто-н. ведёт себя́, бу́дто его́ нет до́ма [бу́дто он прав]. jd. tut (so), als ob er nicht bis drei zählen kann кто-н. прики́дывается дурачко́м. tun Sie (ganz so), als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма !
    5) mit jdm./etw. zu tun haben in Beziehung stehen име́ть отноше́ние к кому́-н. чему́-н. v. Pers auch име́ть де́ло с кем-н. чем-н. mit jdm./etw. nichts zu tun haben не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-н. чему́-н. v. Pers auch не име́ть никако́го де́ла с кем-н. чем-н. jd./etw. hat damit nichts zu tun auch кто-н. что-н. здесь < тут> не при чём. jd. bekommt < kriegt> es mit jdm. zu tun bekommt Schwierigkeiten кто-н. бу́дет име́ть де́ло с кем-н. jd. bekommt < kriegt> es mit der Angst zu tun кому́-н. стано́вится стра́шно. mit jdm. [damit < mit dieser Sache>] nichts (mehr) zu tun haben wollen не хоте́ть (бо́льше) име́ть с кем-н. [э́тим] никако́го де́ла <ничего́ о́бщего>. was hat er [das] mit ihm zu tun? како́е он [э́то] име́ет к нему́ отноше́ние ? was hat er damit zu tun auch (а) при чём здесь < тут> он ? was hat das damit zu tun? како́е э́то име́ет сюда́ отноше́ние ? / како́е э́то име́ет отноше́ние к э́тому <к де́лу>? / (а) при чём здесь < тут> э́то ?
    6) jd. hat es mit etw. zu tun hat mit best. Organ Beschwerden у кого́-н. что-н. не в поря́дке
    7) etw. tut es (auch) genügt доста́точно (и) чего́-н. etw. (allein) tut es nicht одного́ чего́-н. ещё недоста́точно. Margarine tut's auch statt Butter вполне́ доста́точно (для э́того) и маргари́на. es muß (ja) nicht (gleich) Sekt sein, eine Flasche Wein tut's auch совсе́м не обяза́тельно шампа́нское, (вполне́) доста́точно и буты́лки вина́. das allein tut's (noch) nicht / damit ist es (noch) nicht getan одного́ э́того ещё недоста́точно <ма́ло>
    8) jdm. ist es um etw. zu tun gelegen кому́-н. ва́жно <кого́-н. интересу́ет> что-н. jdm. ist es nur um seinen Vorteil zu tun для кого́-н. важна́ то́лько <одна́> со́бственная вы́года. jdm. ist es nur um die Sache zu tun для кого́-н. де́ло важне́е всего́. jdm. ist es nicht ums Geld zu tun для кого́-н. де́ло не в деньга́х. jdm. ist es nur ums Geld zu tun кого́-н. интересу́ют то́лько <одни́> де́ньги. gerade um diesen Leserkreis ist es dem Schriftsteller zu tun писа́тель обраща́ется как раз к э́тому кру́гу чита́телей. jdm. ist (es) nur darum zu tun, … кому́-н. ва́жно то́лько … jdm. ist (es) (sehr) darum zu tun, daß … кому́-н. (о́чень) ва́жно, что́бы … / кому́-н. ва́жно то́лько …
    9) als Hervorhebung einer im Inf ausgedrückten Handlung - übers. durch den Inf in Verbindung mit der finiten Form des Verbs. kochen tat sie nie гото́вить она́ никогда́ не гото́вила. gesehen habe ich sie (schon), aber kennen tue ich sie nicht ви́деть(-то) я её ви́дел, но знать её (я) не зна́ю. kaufen tue ich das nicht купи́ть э́то я не куплю́. schimpfen tat er schon … руга́ться-то он руга́лся …
    10) es tut sich etwas geschieht что́-то де́лается. ich will sehen, ob sich dort etwas tut я посмотрю́, де́лается ли там (хоть) что́-нибудь. es hat sich in letzter Zeit allerhand getan в после́днее вре́мя ко́е-что́ сде́лано
    11) jd. tut sich wie mit etw. кому́-н. как-н. прихо́дится с чем-н. jd. tut sich schwer mit dem Rechnen кому́-н. ту́го прихо́дится с арифме́тикой. jd. tut sich schwer mit der Antwort кто-н. затрудня́ется с отве́том das eine tun und das andere nicht lassen де́лая одно́, не забыва́й (и) друго́е. was tut's?, was tut es < das> schon? что с э́того ? das tut nichts! э́то ничего́ ! das tut nichts zur Sache a) ist ohne Bedeutung э́то ничего́ не зна́чит / э́то нева́жно b) gehört nicht dazu э́то к де́лу не отно́сится

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tun

  • 14 das Spiel

    - {dalliance} sự yêu đương lăng nhăng, sự ve vãn, sự chim chuột, sự suồng sã cợt nhã, sự đùa giỡn, sự coi như chuyện đùa, sự đà đẫn mất thì giờ, sự chơi bời nhảm nhí mất thời giờ - sự lần lữa, sự dây dưa, sự lẩn tránh - {deck} boong tàu, sàn tàu, tầng trên, tầng nóc, đất, mặt đất, cỗ bài - {execution} sự thực hiện, sự thi hành, sự thừa hành, sự chấp hành, sự thể hiện, sự biểu diễn, sự làm thủ tục để cho có giá trị, sự hành hình, sức phá hoại, sức tàn phá sức làm chết mê chết mệt - {game} trò chơi, dụng cụ để chơi, cuộc thi điền kinh, cuộc thi đấu, ván, trò cười, chuyện nực cười, trò đùa, sự trêu chọc, sự chế nhạo, trò láu cá, mánh khoé, ý đồ, mưu đồ, thú săn, thịt thú săn - mục tiêu theo đuổi khó khăn, mục tiêu nguy hiểm, con vật bị săn, con vật bị dồn, người bị theo đuổi, vật bị theo đuổi, bầy - {match} diêm, ngòi, địch thủ, đối thủ, người ngang tài, người ngang sức, cái xứng nhau, cái hợp nhau, sự kết hôn, hôn nhân, đám - {play} sự vui chơi, sự nô đùa, sự đấu, sự chơi, trận đấu, cách chơi, lối chơi, cách xử sự, sự đánh bạc, trò cờ bạc, kịch, vở kịch, vở tuồng, sự giỡn, sự lung linh, sự lấp lánh, sự óng ánh, sự nhấp nhô - sự tung tăng, sự hoạt động, phạm vi hoạt động, sự vận dụng, sự sử dụng, sự chuyển vận, sự vận hành, sự xoay chuyển, phạm vi xoay chuyển, cách chạy, sự jơ, sự long, sự xộc xệch, chỗ jơ, chỗ long - chỗ xộc xệch, khe hở, độ hở, sự nghỉ việc - {recreation} sự giải lao, sự giải trí, sự tiêu khiển, giờ chơi, giờ nghỉ, giờ giải lao = das Spiel (Karten) {pack}+ = das Spiel (Technik) {clearance; headroom}+ = beim Spiel {at play}+ = das stumme Spiel {dumbshow}+ = das Spiel ist aus {the game is up}+ = das falsche Spiel {foul play}+ = ehrliches Spiel {fair play}+ = das Spiel zu zweien {twosome}+ = aus Spiel setzen {to risk}+ = aufs Spiel setzen {to compromise; to hazard; to jeopard; to jeopardize; to stake}+ = das abgekartete Spiel {put up job}+ = das Spiel ist verloren {the game is up}+ = sein Spiel treiben [mit] {to palter [with]}+ = auf dem Spiel stehen {to be at stake}+ = wie steht das Spiel? {what's the score?}+ = etwas aufs Spiel setzen {to gamble with something}+ = das Spiel ist unentschieden {the score is even}+ = das Spiel endete unentschieden {the game ended in a tie}+ = Er hat seine Hand im Spiel. {He has a finger in the pie.}+ = sein Leben aufs Spiel setzen {to risk one's neck}+ = das Spiel ging unentschieden aus {the game was a draw}+ = es war ein abgekartetes Spiel {It was a frame-up}+ = ein gefährliches Spiel treiben {to ride for a fall}+ = gute Miene zum bösen Spiel machen {to grin and bear it; to make the best of an bad job}+ = Er macht gute Miene zum bösen Spiel. {He puts a good face on the matter.}+ = ein falsches Spiel mit jemanden treiben {to play someone false}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Spiel

  • 15 verstehen

    I.
    1) tr: akustisch erfassen; Sinn erfassen; Verständnis haben понима́ть поня́ть. unter etw. etw. verstehen понима́ть под чем-н. что-н. jdm./einer Sache etw. zu verstehen geben дава́ть дать поня́ть кому́-н. чему́-н. что-н. | jd. versteht Russisch кто-н. понима́ет ру́сский язы́к, кто-н. понима́ет по-ру́сски. du verstehst weißt, was ich damit sagen will ты же понима́ешь (, что я име́ю в виду́). verstehst du? als Verstärkung v. Befehl (тебе́) поня́тно ?, по́нял ? etw. falsch verstehen понима́ть /- что-н. превра́тно. verstehen Sie mich recht! пойми́те меня́ пра́вильно ! wenn ich (dich) richtig verstehe, … е́сли я (тебя́) пра́вильно по́нял, … du redest, wie du's verstehst ты сам не понима́ешь, что говори́шь. wie soll ich das verstehen? как мне э́то понима́ть ? / как прика́жешь э́то понима́ть ? seine Frau allein verstand ihn то́лько одна́ жена́ понима́ла его́ | man kann vor Lärm kein Wort verstehen из-за шу́ма невозмо́жно поня́ть <разобра́ть> ни сло́ва. man versteht bei diesem Lärm < vor Lärm> sein eigenes Wort nicht в э́том <тако́м> шу́ме со́бственного го́лоса не слы́шно / в э́том <тако́м> шу́ме не слы́шишь самого́ себя́. die Sendung war gut zu verstehen слы́шимость (ра́дио)переда́чи была́ хоро́шая. ich verstehe dich deutlich я тебя́ хорошо́ слы́шу. er war deutlich [kaum] zu verstehen am Telefon его́ бы́ло хорошо́ [е́ле] слы́шно. ich kann Sie nicht verstehen, ich habe Sie nicht verstanden am Telefon я вас не по́нял <расслы́шал>. ich konnte von meinem Platz aus alles [jede Silbe] verstehen co своего́ ме́ста я слы́шал всё [ка́ждое сло́во] | er gab mir durch keine Miene seine Absicht zu verstehen по выраже́нию его́ лица́ нельзя́ бы́ло поня́ть его́ наме́рения | verstehend Liebe, Güte понима́ющий. jds. Herz ist voll verstehender Güte < Liebe> у кого́-н. отзы́вчивое се́рдце | verstehen понима́ние. gegenseitiges взаимопонима́ние. zwischen ihnen herrschte inniges verstehen они́ хорошо́ понима́ли друг дру́га. Worte des verstehens слова́, по́лные взаимопонима́ния
    2) tr etw. о. mit Inf: können уме́ть что-н. best. Fach: sich auskennen знать что-н., знать толк в чём-н., разбира́ться в чём-н. mit Inf уме́ть с-. etwas von etw. verstehen знать толк в чём-н., разбира́ться в чём-н. mit jdm./etw. umzugehen verstehen mit Pers, Tier уме́ть обходи́ться с кем-н. mit Gerät владе́ть чем-н. ich habe das gemacht, so gut ich es verstand я сде́лал э́то, как уме́л < мог>. nicht viel von Frauen verstehen пло́хо разбира́ться <ничего́ не понима́ть> в же́нщинах
    3) tr: durch Stehen vertrödeln: Stunde, Zeit проста́ивать /-стоя́ть

    II.
    1) sich verstehen auf jdn. umgehen können уме́ть обходи́ться с кем-н.
    2) sich verstehen auf etw. a) sich gut auskennen разбира́ться в чём-н. b) können уме́ть что-н. sich auf Mäusejagd verstehen v. Katze хорошо́ уме́ть лови́ть мыше́й. sich aufs Schweigen [Zuhören] verstehen уме́ть молча́ть [слу́шать]
    3) sich verstehen (mit jdm.) auskommen, gleicher Meinung sein; gleiche Interessen, Ansichten haben (хорошо́) понима́ть друг дру́га (с кем-н.). ich verstehe mich nicht besonders mit ihm мы (с ним) не о́чень понима́ем друг дру́га. wir haben uns mit den Jungen und Mädchen ausgezeichnet verstanden мы превосхо́дно понима́ли ребя́т и девча́т / мы нашли́ о́бщий язы́к с ребя́тами и девча́тами
    4) sich verstehen zu etw. (nur ungern) bereit sein (не о́чень охо́тно) соглаша́ться согласи́ться де́лать с- что-н. <идти́/пойти́ на что-н.>. er verstand sich dazu, es zu tun он согласи́лся сде́лать э́то / он согласи́лся на э́то. ich kann [konnte] mich nicht zu diesem Kauf verstehen я не согла́сен [согласи́лся] купи́ть э́то. keiner wollte sich dazu verstehen, seine Vorschläge anzunehmen никто́ не хоте́л соглаша́ться <не соглаша́лся> с его́ предложе́ниями. zu einer Einigung konnte man sich nicht verstehen сто́роны не могли́ прийти́ к соглаше́нию
    5) sich verstehen etw. versteht sich (von selbst < am Rande>) ist selbstverständlich что-н. само́ собо́й разуме́ется. die Kinder tummelten sich bei dem heißen Wetter, wie sich versteht, im Wasser само́ собо́й разуме́ется, что в жа́ркую пого́ду де́ти резви́лись в воде́ | das versteht sich! разуме́ется !
    6) Ökonomie sich verstehen v. Preis быть включённым, входи́ть. der Preis versteht sich ab Lager транспортиро́вка в це́ну не включена́ <не вхо́дит>. der Preis versteht sich frei Haus в це́ну включена́ <вхо́дит> доста́вка на́ дом. der Bettenpreis versteht sich mit Frühstück в це́ну за ночле́г включён <вхо́дит> и за́втрак. der Preis versteht sich netto [in Mark] цена́ ука́зана за не́тто [в ма́рках]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verstehen

  • 16 besorgt

    be·sorgt [bəʼzɔrkt] adj
    1) ( voller Sorge) worried, concerned;
    [wegen/um etw] \besorgt sein to be worried [or concerned] [about sth];
    er war um seine Zukunft \besorgt he was anxious about his future;
    mit \besorgter Miene with a troubled expression [on sb's face];
    ein \besorgtes Gesicht machen to look troubled [or worried];
    um jdn/etw \besorgt sein to be anxious about sb/sth, to be concerned [or ( form) solicitous] about [or for] sb/sth;
    seine Eltern waren immer sehr \besorgt um ihn his parents were always worrying about him

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > besorgt

  • 17 Blick

    Blick, I) der schnell vorübergehende Schimmer eines leuchtenden Körpers: fulgur. – einen B. tun, coruscare. – II) das schnell vorübergehende Anschauen einer Sache (vgl. »Auge, Anblick«): aspectus. (oculorum) obtutus (das Hinblicken). – oculorum coniectus (das Schießen der Blicke auf jmd.). – conspectus (das Erblicken, Gewahren). – oculus (das blickende Auge, z. B. tanta erat gravitas in oculo). – oculi (blickende Augen). – mit einem B., uno aspectu. – im B., praeteriens; uno aspectu et praeteriens. – auf den ersten, beim ersten B., primo aspectu u. (im Bilde) primo quasi aspectu; simul aspectum est (z. B. simul aspectum et probatum esse = gleich auf den ersten B. gefallen haben); primā specie (dem ersten Anscheine nach). – einen scharfen B. haben, acri aspectu uti; oculos acres habere; acriter videre: einen so sichern B. haben, daß etc., tam certā acie luminum uti, ut etc.: soweit der B. reichte, trug, quo longissime conspectum oculi ferebant; quā visus erat. – einen bösen B. haben, visu nocente esse: durch den B. töten, videndo interimere. – Dah. a) der Ausdruck des Auges, die Miene, insofern durch beides eine Emfindung sich ausspricht: vultus. – ein ernster und finsterer B., vultus severus ac tristis: mit verächtlichem B. auf etwas sehen, alqd despicere: jmdm. einen grimmigen B. zuwerfen, torvis oculis alqm aspicere. – Daher von der innern Anschauung, ein richtiger B., iudicium: einen scharfen B. haben, perspicacem esse: einen hellern B. haben, plus videre: einen hellern u. weitern [494] B. haben, plus cernere et longius: einen B. in die Zukunft haben, tun, s. Zukunft: die Blicke der Leute auf sich ziehen, s. auffallen no. II, b. – es wirst jmd. einen prüfenden Blick auf seine Anlagen, venit alqs in iudicium ingenii. – b) mit den Augen gegebenes Zeichen; z. B. durch Blicke reden, *nictu loqui: durch Blicke zu verstehen geben, *nictu signa dare.

    deutsch-lateinisches > Blick

  • 18 abschätzen

    v/t (trennb., hat -ge-) (Zahl, Größe, Entfernung) estimate; (Qualität, Situation, Zustand) assess; (Folgen etc.) anticipate, foresee; fig. (jemanden abschätzend betrachten) size up
    * * *
    to gage; to value; to appraise; to rate; to gauge; to assess
    * * *
    ạb|schät|zen
    vt sep
    to estimate, to assess; Menschen, Fähigkeiten to assess, to appraise

    seine Lage abschätzento take stock of one's position, to assess one's position

    ein abschätzender Blickan appraising look

    jdn mit einer abschätzenden Miene betrachten — to look at sb appraisingly

    * * *
    1) (to estimate or judge the quality or quantity of: Can you assess my chances of winning?) assess
    2) (to estimate, judge: Can you gauge her willingness to help?) gauge
    3) (to form an opinion about a person, situation etc: He sized up the situation and acted immediately.) size up
    * * *
    ab|schät·zen
    vt
    etw \abschätzen to assess sth
    ich kann ihre Reaktion schlecht \abschätzen I can't even guess at her reaction
    es ist nicht abzuschätzen... it's not possible to say...
    2. (ungefähr schätzen)
    etw \abschätzen to estimate sth
    * * *
    transitives Verb estimate; size up <person, possibilities>
    * * *
    abschätzen v/t (trennb, hat -ge-) (Zahl, Größe, Entfernung) estimate; (Qualität, Situation, Zustand) assess; (Folgen etc) anticipate, foresee; fig (jemanden abschätzend betrachten) size up
    * * *
    transitives Verb estimate; size up <person, possibilities>
    * * *
    v.
    to assess v.
    to estimate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abschätzen

  • 19 Ausdruck

    m; -(e)s, Ausdrücke
    1. (Wort) word, term; (Redewendung) expression, phrase; idiomatischer Ausdruck idiomatic expression, idiom; ordinärer Ausdruck vulgar expression, vulgarism; technischer oder fachlicher Ausdruck technical term; veralteter Ausdruck obsolete expression, archaism; Ausdrücke gebrauchen use swearwords, curse; du sollst solche Ausdrücke nicht gebrauchen you shouldn’t use such language ( oder language like that); sie hat sich im Ausdruck vergriffen her choice of words was most unfortunate; ärgerlich? - das ist gar kein Ausdruck annoyed? - that’s putting it mildly!
    2. nur Sg. expression; einem Gefühl etc. Ausdruck geben oder verleihen put into words, give expression to, express; zum Ausdruck bringen express, voice; zum Ausdruck kommen be expressed, find expression, manifest itself (in + Dat in); der Erwartung Ausdruck geben, dass... express the hope that; als Ausdruck meiner Dankbarkeit as a sign ( oder token) of my gratitude; mit dem Ausdruck tiefen Bedauerns / Mitgefühls with deepest regret / sympathy; der Dreck hier ist Ausdruck unserer Einstellung zur Natur this mess is indicative of our attititude toward(s) nature
    3. meist Sg.; (Gesichtsausdruck) expression; ohne jeden Ausdruck in der Stimme: in a deadpan tone; er hat mit viel Ausdruck gesprochen he put a lot of expression into it ( oder his speech etc.)
    4. nur Sg. Ausdrucksweise
    m; -(e)s, -e; EDV printout
    * * *
    der Ausdruck
    (Begriff) term; expression; phrase;
    (Drucker) printout;
    (Miene) expression;
    die Ausdruck
    (Mathematik) expression
    * * *
    Aus|druck I
    m pl - drücke
    1) no pl (= Gesichtsausdruck) expression

    der Áúsdruck ihrer Gesichter — the expression(s) on their faces

    2) no pl

    als Áúsdruck meiner Dankbarkeit — as an expression of my gratitude

    mit dem Áúsdruck des Bedauerns (form) — expressing regret, with an expression of regret

    ohne jeden Áúsdruck singen/spielen — to sing/play without any expression

    Áúsdruck geben or verleihen (form)to express sth, to give expression to sth

    in seinen Worten/seinem Verhalten kam Mitleid zum Áúsdruck — his words expressed/his behaviour (Brit) or behavior (US) showed his sympathy

    3) (= Wort) expression; (= Fachausdruck, MATH) term

    das ist gar kein Áúsdruck! — that's not the word for it

    sich im Áúsdruck vergreifen — to use the wrong word

    II
    m pl - drucke
    (von Computer etc) printout, hard copy

    Áúsdruck in Datei (Druckoption)print to file

    * * *
    der
    2) (a look on one's face that shows one's feelings: He always has a bored expression on his face.) expression
    3) (a word or phrase: `Dough' is a slang expression for `money`.) expression
    4) ((a) showing of thoughts or feelings by words, actions etc: This poem is an expression of his grief.) expression
    5) (the showing of feeling when eg reciting, reading aloud or playing a musical instrument: Put more expression into your playing!) expression
    6) (a small group of words (usually without a finite verb) which forms part of an actual or implied sentence: He arrived after dinner.) phrase
    7) (a word or expression: Myopia is a medical term for short-sightedness.) term
    * * *
    Aus·druck1
    m
    1. (Bezeichnung) expression
    es gibt einen bestimmten \Ausdruck dafür there's a certain word for it
    Ausdrücke bad [or coarse] language no pl, no art, swear words pl
    ein schwäbischer \Ausdruck a Swabian turn of phrase a. hum
    2. kein pl (Gesichtsausdruck) [facial] expression
    3. kein pl (Zeichen)
    der/ein/als \Ausdruck seiner Dankbarkeit/Liebe gen the/an/as an expression of one's gratitude/love
    mit dem \Ausdruck des Bedauerns (geh) expressing [or with an expression of] regret
    mit dem \Ausdruck der Hochachtung (geh) with the expression of great respect
    etw zum \Ausdruck bringen, einer S. dat \Ausdruck geben [o verleihen] (geh) to express [or give expression to] sth
    seine Dankbarkeit zum \Ausdruck bringen to voice [or express] one's gratitude, to give expression to one's gratitude
    [in etw dat] zum Ausdruck kommen to find expression [in sth]
    in seinen Worten kam Mitleid zum \Ausdruck his words expressed his sympathy
    4. kein pl (Ausdrucksweise) mode of expression, way of expressing oneself
    gewandt im \Ausdruck sein to have an elegant mode of expression
    sich akk im \Ausdruck vergreifen to use the wrong approach; (kompliziert ausdrücken) to use long words
    5. MATH expression, term
    Aus·druck2
    <- drucke>
    m [computer] print-out, hard copy spec
    einen \Ausdruck [einer S. gen/von etw dat] machen to run off sep a copy [of sth]
    * * *
    I
    der; Ausdruck[e]s, Ausdrücke

    zum Ausdruck kommenbe expressed; find expression

    etwas zum Ausdruck bringen — express something; give expression to something

    einer Sache (Dat.) Ausdruck geben od. verleihen — (geh.) express something

    2) (Wort) expression; (Terminus) term

    dumm/ärgerlich usw. ist gar kein Ausdruck — stupid/angry etc. isn't the word for it

    II
    der; Ausdruck[e]s, Ausdrucke (Nachrichtenw., DV) print out
    * * *
    Ausdruck1 m; -(e)s, Ausdrücke
    1. (Wort) word, term; (Redewendung) expression, phrase;
    idiomatischer Ausdruck idiomatic expression, idiom;
    ordinärer Ausdruck vulgar expression, vulgarism;
    fachlicher Ausdruck technical term;
    veralteter Ausdruck obsolete expression, archaism;
    Ausdrücke gebrauchen use swearwords, curse;
    du sollst solche Ausdrücke nicht gebrauchen you shouldn’t use such language ( oder language like that);
    sie hat sich im Ausdruck vergriffen her choice of words was most unfortunate;
    ärgerlich? - das ist gar kein Ausdruck annoyed? – that’s putting it mildly!
    2. nur sg expression;
    einem Gefühl etc
    verleihen put into words, give expression to, express;
    zum Ausdruck bringen express, voice;
    zum Ausdruck kommen be expressed, find expression, manifest itself (
    in +dat in);
    der Erwartung Ausdruck geben, dass … express the hope that;
    als Ausdruck meiner Dankbarkeit as a sign ( oder token) of my gratitude;
    mit dem Ausdruck tiefen Bedauerns/Mitgefühls with deepest regret/sympathy;
    der Dreck hier ist Ausdruck unserer Einstellung zur Natur this mess is indicative of our attititude toward(s) nature
    3. meist sg; (Gesichtsausdruck) expression;
    ohne jeden Ausdruck in der Stimme: in a deadpan tone;
    er hat mit viel Ausdruck gesprochen he put a lot of expression into it ( oder his speech etc)
    4. nur sg Ausdrucksweise
    Ausdruck2 m; -(e)s, -e; IT printout
    * * *
    I
    der; Ausdruck[e]s, Ausdrücke

    zum Ausdruck kommen — be expressed; find expression

    etwas zum Ausdruck bringen — express something; give expression to something

    einer Sache (Dat.) Ausdruck geben od. verleihen — (geh.) express something

    2) (Wort) expression; (Terminus) term

    dumm/ärgerlich usw. ist gar kein Ausdruck — stupid/angry etc. isn't the word for it

    II
    der; Ausdruck[e]s, Ausdrucke (Nachrichtenw., DV) print out
    * * *
    -e m.
    hard copy n.
    printout n. -¨e m.
    expression n.
    phrase n.
    term n.
    verbalism n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ausdruck

  • 20 kaltlächelnd

    безжалостно, безо всякого сочувствия и снисхождения. Kaltlächelnd stellte er seine Frau bloß
    es machte ihm nichts aus, sie vor den Fremden zu blamieren.
    Kaltlächelnd lehnte er meinen Urlaubsantrag einfach ab.
    Mit kaltlächelnder Miene sagte er, daß ihre wissenschaftlichen Versuche nicht ernst zu nehmen seien.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kaltlächelnd

См. также в других словарях:

  • Miene — 1. An den Mienen erkennt man den Schalk. Den Wirth, sagen die Russen. (Altmann VI, 452.) 2. Man muss gute Miene zum bösen Spiel machen. – Gaal, 1439; Lohrengel, II, 307; Braun, I, 2706. Die Unzufriedenheit mit einer Sache, einem Zustande nicht… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • bewölken — bedecken; zuziehen * * * be|wöl|ken [bə vœlkn̩] <+ sich>: sich mit Wolken bedecken: der Himmel bewölkte sich rasch. Syn.: sich ↑ beziehen. * * * be|wọ̈l|ken 〈V. refl.; hat〉 sich bewölken 1. sich mit Wolken bedecken, beziehen (Himmel) 2.… …   Universal-Lexikon

  • weissagen — prognostizieren; prophezeien; prädizieren; voraussagen; vorhersagen * * * weis|sa|gen [vai̮sza:gn̩], weissagte, geweissagt: a) <tr.; hat Künftiges vorhersagen: Kassandra weissagte den Untergang Trojas; <auch itr.> sie kann weissagen, hat …   Universal-Lexikon

  • dümmlich — doof (umgangssprachlich); bescheuert (derb); dusselig (umgangssprachlich); panne (umgangssprachlich); beschränkt (umgangssprachlich) * * * dümm|lich [ dʏmlɪç] <Adj.>: ein wenig dumm, einfältig, leicht beschränkt [wirkend]; durch sein… …   Universal-Lexikon

  • wechseln — (sich) verwandeln; (sich) verlagern; (sich) verschieben; mutieren; (sich) verändern; (sich) ändern; (sich) …   Universal-Lexikon

  • verändern — ändern; abändern; abwandeln; modifizieren; umschreiben; bearbeiten; editieren; umkrempeln (umgangssprachlich); revolutionieren; umwandeln; …   Universal-Lexikon

  • verziehen — ver·zie·hen1; verzog, hat verzogen; [Vt] 1 etwas verziehen die Muskeln im Gesicht so anspannen, dass man anders aussieht als normal <das Gesicht zu einer Grimasse, Fratze verziehen; keine Miene verziehen (= den Gesichtsausdruck nicht… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verkünden — melden; ankündigen; bekanntgeben; ansagen; ausrufen; vermelden; aus dem Hut zaubern (umgangssprachlich); bekanntmachen; kundgeben; äußern; …   Universal-Lexikon

  • verdüstern — verdunkeln; Schatten werfen; verfinstern * * * ver|düs|tern 〈V. refl.; hat〉 sich verdüstern düster werden ● sein Gesicht verdüsterte sich * * * ver|düs|tern <sw. V.; hat [mhd. verdustern]: 1. ↑ düster (1 a) machen, erscheinen lassen …   Universal-Lexikon

  • verraten — Verrat begehen (an); ans Messer liefern (umgangssprachlich); diffamieren; vernadern (österr.) (umgangssprachlich); denunzieren; verpfeifen (umgangssprachlich); verleumden; petzen ( …   Universal-Lexikon

  • Gegen — Gêgen, ein Vorwort, welches nach dem heutigen Hochdeutschen Gebrauche in allen Fällen die vierte Endung des Nennwortes erfordert, und überhaupt die Richtung eines Zustandes oder einer Bewegung nach einem Dinge bezeichnet, welche allgemeine… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»